Englisch | Russisch |
a good deal of | много (времени, усилий; She spends a good deal of her time in Glasgow. Val_Ships) |
a good part of the day | почти весь день (We spent a good part of the day at the beach. Val_Ships) |
and good riddance! | ну и слава богу! (He's gone, and good riddance! Val_Ships) |
as best one can, to the best of one's strength or ability | по силе возможности (Maggie) |
as good as pie | паинька |
as good as pie | очень хороший |
as good as pie | очень симпатичный |
as good as pie | благонравный |
as good as pie | симпатичный |
as good as wheat | очень хорошо |
as good as wheat | подходяще |
at a good clip | быстро (Slavik_K) |
at a pretty good clip | слишком быстро (We were moving along at a pretty good clip when a state trooper stopped us. Val_Ships) |
bang one's head pretty good on a door jamb or door post | косяк поцеловал |
battle between good and evil | борьба добра со злом (Val_Ships) |
be in good graces of | быть в фаворе (у кого-либо Val_Ships) |
best buds | лучшие друзья (разг. Taras) |
best evidence | оригинальный документ (Taras) |
best evidence | оригинальное доказательство (доказательство первостепенной важности, лучшее доказательство. Например, оригинал письма является лучшим доказательством, а фотокопия письма – вторичное доказательство (Superior Court of California Legal Dictionary Taras) |
best girl | ненаглядная (Taras) |
best girl | любимая (Taras) |
better than | лучше чем (it's a way better than to sit at home Val_Ships) |
damn good | очень хороший (To be honest, they are damn good shots. Val_Ships) |
deserve better than that | заслуживать большего (Val_Ships) |
despite my own best efforts | несмотря на огромные усилия с моей стороны (Val_Ships) |
do one's best | сделать максимум возможного |
do one's level best | сделать максимум возможного |
do more harm than good | непреднамеренно ухудшать ситуацию (inadvertently make a situation worse (rather than better) Val_Ships) |
do more harm than good | делать больше вреда чем пользы (Giving children too much freedom often does more harm than good. Val_Ships) |
do more harm than good | наносить больше вреда чем пользы (Giving children too much freedom often does more harm than good. Val_Ships) |
dry-goods | одежда |
dry-goods | мануфактура |
Durable Goods Industries Advisory Board | Консультативный совет по отраслям, производящим товары длительного пользования (одно из гос. учреждений, созданных в период проведения администрацией Франклина Д. Рузвельта `НОВОГО КУРСА`, т.н. "алфавитных ведомств" Aly19) |
feel better soon | выздоравливай поскорее (Taras) |
feel better soon | выздоравливай (Taras) |
for better or worse | как бы там ни было (We now have a new government, for better or for worse. Val_Ships) |
for good | безвозвратно (I'm leaving for good this time. Val_Ships) |
for good measure | как добавка (или приложение Val_Ships) |
get better | оклематься (Maggie) |
give the best sb. has in the shop | сделать максимум возможного |
give the best one has in the shop | приложить все усилия (Bobrovska) |
give the best one has in the shop | сделать максимум возможного (Bobrovska) |
good and hard | сильно |
good and hard | основательно |
Good catch! | комплимент (за найденную кем-либо ошибку; saying "Good catch!" to someone who spots an error Val_Ships) |
Good catch | Подловил! (alexghost) |
good cattle | скот хороших кондиций (следующая категория после отборной) |
Good Conduct Badge | значок за безупречную службу |
good eats | вкусные закуски (Taras) |
good eats | вкусная еда (Lou's Coffee Shop. Good Eats! Hot Coffee! Taras) |
good enough | приемлемый (вариант или решение: it's good enough for me Val_Ships) |
good enough | годится (в кач. краткого ответа Val_Ships) |
good fit | подходящий кандидат (Anglophile) |
good for you! | тем лучше для вас! |
good for you! | браво! |
good girl | умница (cia.gov Alex_Odeychuk) |
good-grade cattle | скот хороших кондиций (следующая категория после отборной) |
good land! | боже мой! |
Good Lord | Боже милостивый (при выражении несогласия, возражения или неудовольствия Val_Ships) |
Good Neighbour Policy | добрососедская политика |
Good Neighbourhood | добрососедская политика |
good people | хороший человек (idiom: he's good people" – it's colloquial AE, meaning "he's a good person Val_Ships) |
Good riddance! | Наконец-то избавился! (Peter and his nasty dog have finally moved out. Good riddance! Val_Ships) |
Good riddance! | есть бог на свете! (The principal has finally retired, and most of the teachers are saying, "Good riddance!") |
Good riddance! | Наконец-то избавились ! (Val_Ships) |
good riddance! | ну и слава богу! (Val_Ships) |
good talk | мило поболтали (в конце короткого и "продуктивного" разговора Taras) |
good wage | хорошая зарплата (I mean, I make a good wage, but... Taras) |
goods-producing industries | промышленность и строительство |
green goods | фальшивые бумажные деньги |
hard-goods discounter | розничный магазин, торгующий по сниженным ценам бытовыми электроприборами, скобяными изделиями, запасными частями для автомашин и мотоциклов |
have a good one | хорошего дня (Taras) |
have a good time | желаю приятно провести время (пожелание; enjoy yourself in what you are about to do Val_Ships) |
he is good people | он хороший человек (idiom; it is colloquial AE, meaning "he's a good person") |
he is good people | хороший человек (it is colloquial AE, meaning "he's a good person") |
he was in good or he was in great form tonight | он был в ударе |
he's got a good head on his shoulders | чердак варит |
I'll just mark time till things go better | я, пожалуй, пережду до лучших времён |
in good faith | в духе доброжелательности (Val_Ships) |
in the best sense of the word | в лучшем смысле этого слова (Val_Ships) |
it would be better off | было бы лучше (it would be better off if there was some mystery in the story Val_Ships) |
it's as good as done | дело, считай, сделано (Leonid Dzhepko) |
it's as good as done | шапками закидаем (Maggie) |
jolly good fellow | славный парень (Taras) |
lack in polish and good manners | нехватка такта и хороших манер (Val_Ships) |
member in good standing | действительный член (клуба,общества: identified him as a member in good standing of the National Rifle Association Val_Ships) |
no good | нестоящий человек |
no good | нестоящая вещь |
no good | бесполезная вещь |
not as nearly good as yours | даже не сравнится с твоим (My French is not as nearly good as yours. Val_Ships) |
not good enough | не потянет (Val_Ships) |
odds are good | есть большая вероятность (Odds are good they grew up watching their mother do it to their father.) |
on good side | в хороших отношениях (KiraKA) |
packaged goods | винная торговля |
pretty good crowd | довольно много людей (Val_Ships) |
put a good word in for | хлопотать (someone); colloquial expression Maggie) |
put to good use | использовать с пользой (I'm going to put my lunch hour to good use by going to the supermarket. Val_Ships) |
real good | действительно / на самом деле хороший (It tastes real good.) |
reasonably good-looking | в меру симпатичный (Val_Ships) |
sketchy at best | в лучшем случае посредственный (His theory about murder was sketchy at best. Val_Ships) |
smart cookie, clever girl or boy, good boy or girl | умница (Maggie) |
straight goods | порядочный человек |
straight goods | надёжный человек |
tell good-bye | попрощаться (с кем-либо) |
the best of the best | ЛУЧШЕЕ ЛУЧШИМ (rechnik) |
the best of the best | ЛУЧШЕЕ – ЛУЧШИМ (rechnik) |
the best one can do | самое лучшее, что можно сделать (Val_Ships) |
the darker the better | чем мрачнее тем лучше (с юмором Val_Ships) |
the good life | лафа (Maggie) |
the good life's gone to his/her head | бесится с жиру (Maggie) |
the Good Neighbour Policy | добрососедская политика |
to be in good or to be in great form | в ударе (Maggie) |
too smart for your or another pronoun own good | умник |
try to get in good with | подлизываться (Maggie) |
very good catch | очень хороший улов (Маша Ф) |
way better | значительно лучше (Val_Ships) |
when I'm good and ready | только когда я захочу и не ранее |
worldly goods | вещи |
you've no better friend in the world than your own mother | нету лучшего дружка чем родная матушка (For lack of an idiomatic expression... Maggie) |